1 00:00:04,356 --> 00:00:07,645 Ez..ez olyan, mintha a negyedik dimenzióban lennék, 2 00:00:07,952 --> 00:00:09,486 és... 3 00:00:09,987 --> 00:00:12,760 és valaki megkér, hogy írjam ezt le szavakkal 4 00:00:14,297 --> 00:00:17,053 és ez az, amiről a negyedik dimenzió valójában szól, 5 00:00:17,054 --> 00:00:20,196 nincsenek szavak, nincsenek szimbolumok, sem képek, 6 00:00:20,196 --> 00:00:22,690 csak igazi, tiszta energia 7 00:00:22,691 --> 00:00:24,533 és vibrálás. 8 00:00:25,351 --> 00:00:27,422 És ha azon gondolkodnék, 9 00:00:27,423 --> 00:00:30,616 hogy milyen kegyetlen világ is ez, 10 00:00:31,181 --> 00:00:35,162 akkor egy idő után valószínűleg öngyilkos lennék. 11 00:00:35,169 --> 00:00:37,276 Ha erre pazarolnám az energiám, 12 00:00:37,277 --> 00:00:38,277 hogy ezen gondolkodjak, 13 00:00:38,278 --> 00:00:43,319 biztos nem maradna erőm zenét csinálni. 14 00:01:38,805 --> 00:01:40,222 Jó. 15 00:01:40,223 --> 00:01:42,382 Uh, Zigman, ez a mikrofon megint leesett. 16 00:01:42,383 --> 00:01:43,383 (Egy ideig nem leszek) 17 00:01:55,973 --> 00:02:02,973 Május-Június, 1991 Red Hot Chili Peppers - "Blood Sugar Sex Magic" 18 00:02:04,046 --> 00:02:07,266 Szóval a napsütéses Hollywood-ban vagyunk, Californiában, 19 00:02:07,267 --> 00:02:08,867 és egy új albumot készülünk csinálni, 20 00:02:08,868 --> 00:02:11,763 mikor valaki azt mondja: hé, egy nagy házban kellene az új albumot csinálni, 21 00:02:11,764 --> 00:02:12,764 és mi azt mondtuk, hogy igen, az jó lenne, 22 00:02:12,765 --> 00:02:15,371 akkor nem kéne stúdióba mennünk, 23 00:02:15,372 --> 00:02:16,805 és nem kellene elviselnünk 24 00:02:16,806 --> 00:02:18,962 azt a borzasztó, kreativitásölő 25 00:02:18,963 --> 00:02:21,188 sterilitást, tudod, 26 00:02:21,189 --> 00:02:23,220 ami egy ilyen környezetben van. 27 00:02:23,221 --> 00:02:25,100 Csak arra fókuszálnánk, amit igazán tenni akarunk, 28 00:02:25,101 --> 00:02:27,256 vagyis: megcsinálni a világ legszebb albumát. 29 00:02:27,257 --> 00:02:29,243 Úgy éreztük, hogy az aluminium fólia és a kellemetlen 30 00:02:29,244 --> 00:02:35,428 titkárnők csak belerondítanának a zenénkbe, és azt nem akartuk. 31 00:02:41,557 --> 00:02:42,796 Jópár dolog kötődik ehhez a házhoz, 32 00:02:42,797 --> 00:02:45,541 például ez az a hely, ahol a Beatles először LSD-zett, 33 00:02:45,542 --> 00:02:48,321 amikor a Beatles itt volt, LSD-ztek. 34 00:02:48,322 --> 00:02:52,137 Ez az a hely, ahol Jimi Hendrix szexelt David Frost-tal. 35 00:02:52,138 --> 00:02:56,833 És David azóta orvoshoz jár, gondolom Jiminek elég nagy volt. 36 00:03:02,036 --> 00:03:03,265 Tudtad, hogy Magic épp mostanában költözött ide valahova? 37 00:03:03,266 --> 00:03:04,735 Hogy mit csinált? 38 00:03:04,736 --> 00:03:05,736 Magic Johnson 39 00:03:05,737 --> 00:03:06,737 Magic Johnson, BelAir-ben lakott 40 00:03:06,738 --> 00:03:07,449 Jobbra. 41 00:03:07,450 --> 00:03:08,883 és öö elköltözött 42 00:03:08,884 --> 00:03:11,108 valahova ide. 43 00:03:12,002 --> 00:03:19,000 Igen, valami zárt közösségbe, egyenesen a Mulhollandról, azt hallottam. Ezt mondta.. ezt mondták nekem. 44 00:03:19,440 --> 00:03:20,073 Itt élni napokig 45 00:03:20,940 --> 00:03:22,844 a legideálisabb szituáció, 46 00:03:22,845 --> 00:03:23,845 amiről egy zenész álmodhat. 47 00:03:26,832 --> 00:03:28,525 Nem, nem mész...? 48 00:03:31,162 --> 00:03:34,294 De és a vers első része? 49 00:03:34,295 --> 00:03:38,468 Olyan 12-1 körül ébredünk fel, 50 00:03:38,469 --> 00:03:40,100 aztán 2:30 körül Rick is befut 51 00:03:40,101 --> 00:03:41,101 Brandon Urnge-el 52 00:03:41,102 --> 00:03:43,354 és elkezdjük a felvételt. 53 00:04:15,380 --> 00:04:17,380 Akarok tőletek kérdezni valamit, 54 00:04:17,381 --> 00:04:18,381 melyik hangzik jobban? 55 00:04:18,588 --> 00:04:19,480 Ez... 56 00:04:25,921 --> 00:04:27,264 ... vagy ez? 57 00:04:34,749 --> 00:04:36,523 Nekem az ujjas verzió tetszik. 58 00:04:37,375 --> 00:04:39,091 Nem próbál beleerőltetni minket valami konkrét formulába, 59 00:04:39,591 --> 00:04:40,606 vagy nincs egy konkrét munkamódszere, 60 00:04:40,607 --> 00:04:41,906 amibe bele akarna kényszeríteni minket. 61 00:04:42,124 --> 00:04:45,415 Egyszerűen csak megpróbálja a legtöbbet kihozni belőlünk, 62 00:04:46,942 --> 00:04:51,168 és tud egy érzelmi távolságot tartani a zenétől, 63 00:04:51,658 --> 00:04:53,430 megőrizve ezzel az objektivitást, 64 00:04:53,431 --> 00:04:54,274 ami... 65 00:04:54,275 --> 00:04:55,987 érted, amit tennie kell. 66 00:04:55,988 --> 00:04:59,801 Mert mi, érted, annyira be vagyunk indulva, csak a tiszta érzelem vezet, 67 00:04:59,960 --> 00:05:00,625 erről szól nekünk az egész. 68 00:05:00,626 --> 00:05:03,069 Egy zseniális, zseniális 69 00:05:03,070 --> 00:05:05,845 egetrengető, forradalmian szép 70 00:05:05,846 --> 00:05:08,928 művészileg hihetetlen albumot csinálunk. 71 00:05:08,929 --> 00:05:12,419 Ha Münchausen báró 72 00:05:12,919 --> 00:05:17,292 élvezett volna a négyünket -mint a Red Hot Chili Pepperst- ide, 73 00:05:17,358 --> 00:05:18,731 egy sakktáblára, 74 00:05:18,778 --> 00:05:20,140 akkor azt mondom, hogy Rick Rubin lenne 75 00:05:20,640 --> 00:05:22,317 a tökéletes sakkozó 76 00:05:22,318 --> 00:05:23,559 ehhez a konkrét sakktáblához. 77 00:05:59,729 --> 00:06:01,660 Ez egy kis titkos szoba idefenn. 78 00:06:01,983 --> 00:06:04,870 Egy szoba, ahol szinte sosincs senki. 79 00:06:05,758 --> 00:06:07,539 Ez egy nagyon helyes kis szoba. 80 00:06:10,871 --> 00:06:12,097 Oh Flea, Flea odabenn bújkál. 81 00:06:12,098 --> 00:06:13,652 Hé, gyere ki onnan! 82 00:06:15,392 --> 00:06:17,086 Nehéz volt, mert 83 00:06:17,373 --> 00:06:18,263 mindenki közel akar kerülni 84 00:06:18,264 --> 00:06:19,796 a bandához, miközben veszik fel a zenét. 85 00:06:19,908 --> 00:06:21,326 A sajtó, a barátaik, stb., 86 00:06:21,785 --> 00:06:22,848 és talán egy kicsit többet, 87 00:06:23,041 --> 00:06:24,829 kicsit többet adtunk nekik, mint 88 00:06:25,413 --> 00:06:27,075 mint... nem mint amit muszáj volt, csak 89 00:06:27,076 --> 00:06:28,076 talán többet, mint amit kellett volna, 90 00:06:28,314 --> 00:06:29,639 miközben próbálnak egy albumot elkészíteni. De... 91 00:06:30,118 --> 00:06:30,640 nehéz, mert 92 00:06:30,827 --> 00:06:31,713 határidőre dolgozunk, 93 00:06:31,952 --> 00:06:33,463 szeptemberre kész kell lennie az albumnak, 94 00:06:33,720 --> 00:06:35,194 hiszen már két éve nem jött ki semmilyen CD 95 00:06:35,724 --> 00:06:38,050 a sajtós átfutási idő 90 nap, 96 00:06:38,051 --> 00:06:39,613 szóval ha ennyi mindent akarnak csinálni, 97 00:06:40,113 --> 00:06:41,050 miközben készül az album, 98 00:06:41,550 --> 00:06:43,821 és még szabadidőt is akarnak, 99 00:06:44,305 --> 00:06:45,184 na ezt oldd meg. 100 00:06:46,221 --> 00:06:47,982 Tudod, a másik része meg 101 00:06:48,482 --> 00:06:51,312 mindenkit távol tartani tőlük, hogy dolghozhassanak. 102 00:07:10,245 --> 00:07:11,245 Bridge? 103 00:07:11,367 --> 00:07:12,002 Bridge. 104 00:07:12,444 --> 00:07:13,674 Ez ugyanaz. 105 00:08:56,346 --> 00:08:58,592 Mikor a Sir Psycho Sexyt játszottuk, 106 00:08:58,600 --> 00:08:59,593 arra... 107 00:08:59,907 --> 00:09:04,620 a fő gondolat, amire koncentráltam, az volt... 108 00:09:05,120 --> 00:09:08,696 mert itt van ez a nagyon szép lány a stúdióban, 109 00:09:08,697 --> 00:09:10,005 és arra gondoltam, hogy 110 00:09:10,114 --> 00:09:12,668 ha Anthony nem fog szexelni ma este, 111 00:09:13,583 --> 00:09:16,715 akkor nem jól végzem a dolgom, mint gitáros, 112 00:09:16,777 --> 00:09:20,682 mert ez a legszexibb dal, érted, amit életemben írtam. 113 00:09:20,717 --> 00:09:22,781 És nagyon sokszor, érted 114 00:09:23,125 --> 00:09:25,835 erekcióm van, miközben dolgozom valamin, 115 00:09:26,222 --> 00:09:28,252 vagy írok, vagy játszom gitáron, 116 00:09:30,030 --> 00:09:31,789 és csak lelépek és maszturbálok. 117 00:09:32,110 --> 00:09:34,819 Vagy néha csak elfojtom, 118 00:09:34,932 --> 00:09:44,204 mert úgy látom, hogy az orgazmus... végzetes lenne a kreatív erőmre nézve. 119 00:09:45,278 --> 00:09:51,516 Szóval néha nem... érted... úgy látom azt az erekciót, mint egy ellenséget. 120 00:09:51,984 --> 00:09:53,190 Nem nagyon borotválkoztam 121 00:09:54,037 --> 00:09:59,287 csak itt és itt, na meg itt, és leborotváltam a bajszom. 122 00:09:59,653 --> 00:10:02,479 Az állam egyik olyan részét se borotváltam le, amiről gondoltam, hogy érdekelhet. 123 00:10:03,309 --> 00:10:05,758 Miből gondoltad, hogy tudod, mi érdekel? 124 00:10:05,866 --> 00:10:09,770 Honnan tudtad, hogy nem pont a nyakad egy része érdekel, amit teljesen leborotváltál. 125 00:10:10,517 --> 00:10:12,895 Azt hiszem, vissza kell vonulnom mint oktatód, 126 00:10:13,100 --> 00:10:18,895 hiszen még csak nem is konzultáltál velem. Nyerjen a legjobb. 127 00:10:19,848 --> 00:10:22,443 Igen, ez így fair, mert neki még tanára se volt. 128 00:10:25,001 --> 00:10:28,050 Miért érzem úgy, hogy egész máshogy néznél ki, ha lett volna tanárod? 129 00:10:28,145 --> 00:10:30,214 Jaa, nagyon durván nézek ki, mi? 130 00:10:30,249 --> 00:10:32,146 Ahogy mondtam, 131 00:10:54,200 --> 00:10:56,256 ez az áll lenyírásának bemutatása, a teljes állé. 132 00:10:56,805 --> 00:10:59,137 Az állkapcsotok versenyez, nem a kecskeszakállak. 133 00:11:00,100 --> 00:11:01,801 A fejforma beleszámít egyáltalán? 134 00:11:04,530 --> 00:11:06,146 Minden számít. 135 00:11:06,886 --> 00:11:09,047 Oké, azt hiszem, döntöttem. 136 00:11:09,206 --> 00:11:10,544 Na, az egész állkapocs? 137 00:11:14,032 --> 00:11:16,952 - El kellene gondolkodnod azon, mi néz ki jól, el kéne gondolkodnod stílusról... - Nem te döntessz. 138 00:11:17,106 --> 00:11:19,442 - Na, mindjárt diszkvalifikálunk. - Bazd meg. 139 00:11:19,875 --> 00:11:22,550 Mint mikor kizártak a fingóversenyről, mert beszartál. 140 00:11:46,917 --> 00:11:50,525 A Red Hot Chili Peppers tagjának lenni annyi mint, érted, szabadnak lenni. 141 00:11:50,886 --> 00:11:53,128 Nem vagy leszűkítve egy dologra, 142 00:11:53,129 --> 00:11:58,692 nem próbálnak belepaszírozni valamilyen formába, stílusba, vagy kategóriába. 143 00:12:00,786 --> 00:12:10,140 És az életstílusod kitágul, érted, az is benne van, ahogy nézel, ahogy beszélsz, ahogy viselkedsz, 144 00:12:11,451 --> 00:12:18,518 és akárki, aki tudatosan megpróbál felvenni tipikus rock n roll kliséket, 145 00:12:18,746 --> 00:12:21,803 az nem lehet red hot chili pepper. 146 00:12:21,804 --> 00:12:25,147 Valaki, aki természetes szenvedéllyel és szeretettel van a zene iránt, 147 00:12:25,647 --> 00:12:27,455 különösen a funk zene iránt, 148 00:12:27,568 --> 00:12:30,737 na az illene bele a Red Hot Chili Peppers-be. 149 00:12:51,989 --> 00:12:53,842 Szerintem ez full olyan, mint a másik volt. 150 00:12:55,418 --> 00:13:00,941 Igazából én megcsinálok mindent, ami Rick Rubinnak, a producernek kell. 151 00:13:00,942 --> 00:13:03,733 Például hogy lemosatom ezt az autót, 152 00:13:03,734 --> 00:13:04,915 vagy viszek neki enni, 153 00:13:05,326 --> 00:13:08,278 elmegyek a boltba, és veszek lámpa égőt meg gyertyákat. 154 00:13:10,197 --> 00:13:13,661 És a bandáért is megteszem ugyanezeket. 155 00:13:13,981 --> 00:13:17,196 Most épp Clara, Flea lányának a cuccait 156 00:13:17,312 --> 00:13:18,527 hozom el a mosodából. 157 00:13:18,701 --> 00:13:20,632 Bármit, mert végülis 158 00:13:21,059 --> 00:13:24,334 nekik semmi másra nem szabad figyelniük, 159 00:13:24,834 --> 00:13:26,024 mint az album elkészítésére. 160 00:13:26,084 --> 00:13:30,165 Szóval bármit, amit megtehetek értük, 161 00:13:31,418 --> 00:13:33,621 amit alapból maguk csinálnának, 162 00:13:33,911 --> 00:13:37,366 mint a boltba menés, autó mosás, 163 00:13:37,588 --> 00:13:38,812 azt most én intézem. 164 00:13:43,542 --> 00:13:52,143 Semmi olyat nem engedek be az életembe, amiről úgy érzem, hogy nincs kifejezetten a kreativitásom hasznára. 165 00:13:52,838 --> 00:13:56,884 Mintha az egy kés lenne a szívembe. 166 00:14:02,750 --> 00:14:04,871 William Burrows mindig azt mondja, hogy 167 00:14:05,371 --> 00:14:09,065 a világ az segítőkre és ellenségekre oszlik, 168 00:14:09,254 --> 00:14:17,850 és fontos, hogy rájöjj, hogy a körülötted lévő dolgok közül mi az ellenség. 169 00:14:18,229 --> 00:14:22,216 Csomószor a legnagyobb ellenséged az egód. 170 00:16:38,843 --> 00:16:41,790 - Igen, az az egyik dolog... 171 00:16:42,497 --> 00:16:43,725 Oké, pénzfeldobással döntünk. 172 00:16:43,967 --> 00:16:47,060 - Miért ő választ? - Ő van hazai pályán. 173 00:16:47,428 --> 00:16:49,027 - Chadsworthi. - Az igaz. 174 00:16:49,156 --> 00:16:51,020 Oké, mehet. - Fej. 175 00:16:52,049 --> 00:16:54,189 Te nézheted meg először. 176 00:16:55,823 --> 00:16:58,334 Oh, a chadsworthi csapat ma nem játszik. 177 00:16:58,340 --> 00:17:01,577 Au, ez fájhat, talán majd legközelebb. 178 00:17:01,680 --> 00:17:07,052 Oké oké, gyorsan.. öö..öö... valami jót tudnék most csinálni azzal a résszel. 179 00:17:14,012 --> 00:17:22,811 Úúú úúú, csináld csak egyedül... úúú csak ott ülsz, és valami történik. 180 00:17:23,192 --> 00:17:23,812 Te és Ross, 181 00:17:27,242 --> 00:17:28,368 óóó, vigyázz vigyázz. 182 00:17:30,923 --> 00:17:35,365 Tudtam, hogy nem nevetgélsz csak úgy spontán. 183 00:17:38,668 --> 00:17:40,657 A legszemetebb, 184 00:17:42,012 --> 00:17:43,492 szerintem én vagyok a legszemetebb. 185 00:17:43,493 --> 00:17:46,497 Nem tudom, szerintem Chad egyre gonoszabb, amit nagyon bírok. 186 00:17:47,871 --> 00:17:51,817 Chad...Chad..Chad csak üvöltözik a rajongókkal, meg arrébb löki őket, én meg ott röhögök. 187 00:17:51,818 --> 00:17:57,658 A "flower child" Én azt mondom, hogy a flower child az talán John. 188 00:17:57,816 --> 00:18:00,827 Én is Johnra gondoltam. 189 00:18:02,005 --> 00:18:04,955 Na, ne már. 190 00:18:04,956 --> 00:18:07,312 A nőfaló, az egyértelműen én vagyok. 191 00:18:07,313 --> 00:18:10,805 A bajkeverő... Chad? 192 00:18:10,806 --> 00:18:14,048 Igen, az biztos, hogy Chad sokszor bajba kerül. 193 00:18:15,574 --> 00:18:18,449 Ez a nő magányos, és többet akar egy vibrátornál. 194 00:18:18,525 --> 00:18:21,838 19 és 65 év közötti férfiakat akar leszopni, ez elég tág intervallum. 195 00:18:23,939 --> 00:18:29,985 Szétterpeszti a lábait teljesen, és úgy néz ki, mintha egy nagy dugót raktak volna az óriási pinájába. 196 00:18:30,485 --> 00:18:32,074 Valószínűleg egy 23 centis vibrátor. 197 00:18:32,578 --> 00:18:35,420 Ez undorító! 198 00:18:41,328 --> 00:18:43,129 Mi?! Mi a halál?! 199 00:18:44,952 --> 00:18:46,050 15 centi! Mi a halál?! 200 00:18:47,792 --> 00:18:49,184 Mi ez? 201 00:18:49,185 --> 00:18:57,447 Ez a pasi betett ide egy képet a farkáról, azt mondja 15 centis. 202 00:18:57,564 --> 00:19:00,087 Komolyan? Igen. 203 00:19:02,306 --> 00:19:07,097 - Nagyon jó pasinak kell lennie... - Nem, ez nagyon nevetséges. 204 00:19:07,574 --> 00:19:10,486 A nők nem buknak erre, az tuti. 206 00:19:14,573 --> 00:19:15,625 Ezt ki mondta? 207 00:19:20,934 --> 00:19:22,295 Úristen! 208 00:19:23,938 --> 00:19:25,457 Micsoda mellbimbói vannak ennek a nőnek! 209 00:20:24,370 --> 00:20:26,956 - Na? - Jólvan, apu. 210 00:20:28,137 --> 00:20:30,092 - Meg szeretnéd mosni a tetkóm? - Igen. 211 00:20:30,434 --> 00:20:31,477 Jólvan. 212 00:20:31,478 --> 00:20:35,041 - Tudod mi ez a tetkó? - Igen. 213 00:20:35,041 --> 00:20:36,226 Na, mi? 214 00:20:36,298 --> 00:20:41,049 - Szappanos. - Igen, szappanos, de mi ez? 215 00:20:41,410 --> 00:20:44,188 Mi van a képen? 216 00:20:44,189 --> 00:20:48,811 - Egy madár. - Igen, egy madár. 217 00:20:48,812 --> 00:20:51,974 Látod, itt a szeme, 218 00:20:51,975 --> 00:20:53,357 a szárnyai. 219 00:20:53,359 --> 00:20:57,719 - Megmoshatom? - Igen, és akkor boldogabb lesz. 220 00:20:57,720 --> 00:20:59,765 Jól van srácok, menjen. 221 00:21:49,600 --> 00:21:53,089 Jó volt, de Flea beszélhetnénk egy kicsit erről a különbségről? 222 00:21:53,380 --> 00:21:55,186 Ez a funk iránti szeretetem miatt van, 223 00:21:55,256 --> 00:22:01,522 meg a punk-rock tapasztalataim miatt, belekevertem a punk-rockot a funkba, és ez lett belőle, 224 00:22:02,022 --> 00:22:05,405 ez a kemény, agresszív, csapkodós dolog, 225 00:22:05,406 --> 00:22:07,280 amit nagyon soká csináltam. 226 00:22:12,265 --> 00:22:16,042 Tudod, ez a nagyon gyors dolog. És megcsináltam, valami nagyon jót hoztam ki belőle. 227 00:22:16,858 --> 00:22:19,911 Ezt csináltam a világon mindenhol, aztán készültek lemezek, 228 00:22:20,605 --> 00:22:23,101 és nevet szereztem magamnak ezzel. 229 00:22:25,593 --> 00:22:29,448 És miután már régóta csináltam, azt vettem észre, hogy 230 00:22:29,632 --> 00:22:32,563 felállítottam egy csapdát magamnak. 231 00:22:52,770 --> 00:22:57,040 Ahelyett, hogy azt mondogatnám magamnak, hogy én egy kurvajó basszgitáros vagyok, és 232 00:22:57,540 --> 00:22:59,856 ezt és azt is meg tudom csinálni, és 233 00:22:59,890 --> 00:23:03,224 én vagyok a leggyorsabb, inkább hallgattam, figyeltem, 234 00:23:03,605 --> 00:23:08,075 hogy azt játsszam, ami a legjobb a dalnak, hogy jó dal legyen. 235 00:23:39,291 --> 00:23:40,759 Igen, dolgozni akarok. 236 00:23:44,437 --> 00:23:49,050 Oké, majd megkérdezem. Szia. 237 00:23:49,051 --> 00:23:50,846 Ez jó volt. 238 00:23:50,847 --> 00:23:56,488 - Nagyon jó. - Na, kéne ez a vibrálás. 239 00:23:56,489 --> 00:24:00,341 - CSak olyan nehéz, mert túl hosszú mindegyik. - Csináld csak simán. 240 00:24:02,536 --> 00:24:03,570 Jó. 241 00:24:06,889 --> 00:24:07,481 Jó. 242 00:24:09,244 --> 00:24:10,460 Az elejéről. 243 00:24:10,700 --> 00:24:12,746 Na, csak simán. 244 00:24:13,491 --> 00:24:14,676 Ne olyan darabosan, 245 00:24:16,788 --> 00:24:17,851 funkysan. 246 00:29:07,874 --> 00:29:10,580 Olyan, mintha egy hógolyóként működnénk. 247 00:29:10,581 --> 00:29:12,355 Úgy értem, csak gurulunk át a dolgokon. 248 00:29:13,676 --> 00:29:15,899 A bandának van neve, 249 00:29:16,880 --> 00:29:18,935 hiteles, 250 00:29:19,066 --> 00:29:20,014 van rajongói bázis. 251 00:29:20,014 --> 00:29:22,202 Most minden jól megy. 252 00:29:22,408 --> 00:29:23,564 Semmi nincs az utunkban. 253 00:29:23,964 --> 00:29:26,986 Hogy merre tart? Egyenesen felfelé ível. 254 00:29:27,170 --> 00:29:29,591 És olyan magasra tör, amennyire csak lehet. 255 00:29:29,798 --> 00:29:32,808 Pluszban nagyon szerencsések is vagyunk, ahogy te is mondtad már az előbb. Úgy értem, 256 00:29:32,809 --> 00:29:37,465 kinek adatik meg, hogy egy ekkora házba jöjjön zenélni, és itt vegyen fel egy lemezt? 257 00:29:37,465 --> 00:29:38,487 Nagyon szerencsések vagyunk. 258 00:29:38,518 --> 00:29:42,348 Habár a Led Zeppelin skót és ír kastélyokban vette fel a zenéit. 259 00:29:42,848 --> 00:29:43,559 És hegyekben... gyönyörű országokban. 260 00:29:45,505 --> 00:29:47,253 És tablettákon. 261 00:29:49,365 --> 00:29:52,169 Valami megjegyzés? 262 00:29:52,519 --> 00:29:55,164 Csak annyi, hogy tetszik a lány a mikrofon mögött. 263 00:29:55,664 --> 00:30:02,294 Ott áll, és az istenek egy gyönyörű teremtményének látszik. 264 00:30:04,906 --> 00:30:09,135 Jó dolog kinézni, és látni, hogy ott áll, 265 00:30:09,135 --> 00:30:11,357 és szép teste van. 266 00:30:11,999 --> 00:30:16,203 És sokkal jobb úgy idejönni, és lemezt forgatni, meg TV-showkat csinálni, 267 00:30:16,441 --> 00:30:19,414 hogy egy ilyen gyönyörű lány áll a mikrofonok mögött, mint nem. 268 00:30:27,559 --> 00:30:29,811 - Még sose hallottam. - Komolyan? - Nem. 269 00:30:30,006 --> 00:30:31,759 Akkor miért hoztad fel? Te hoztad fel. 270 00:30:31,970 --> 00:30:34,573 Láttam a lemezt és beszéltem vele. Sammy Hager bemutatásában 271 00:30:35,670 --> 00:30:37,279 Basszus, nagyon jó! 272 00:30:37,779 --> 00:30:44,794 "Got a Metallica t-shirt 273 00:30:45,294 --> 00:30:53,008 gotta baby mustache, gotta jacked up camero 274 00:30:53,547 --> 00:30:56,695 sitting in the parking lot of anaheim stadium, smoking pot..." 275 00:31:10,331 --> 00:31:13,408 Chad fél itt aludni, még egy éjszakát sem töltött itt. - Majd meglátjuk. 276 00:31:13,908 --> 00:31:16,273 Én már hat hete itt alszom, mint egy igazi macho. 277 00:31:16,773 --> 00:31:20,682 Igazából, csak néha el kell szabadulnom a háztól. 278 00:31:21,381 --> 00:31:26,528 Így jövök minden reggel a stúdióba. Roppantul gyógyító. 279 00:31:26,915 --> 00:31:31,602 Kitisztítja az agyam, és felkészít, hogy igazi funky számokat csináljunk. 280 00:31:34,525 --> 00:31:36,478 20 percre van a lakásomtól. Bírom. 281 00:31:40,237 --> 00:31:42,611 Nagyon bírom. 282 00:31:42,937 --> 00:31:46,535 Szóval megpróbálom olyan keményen, és olyan funkysan nyomni, amennyire csak tudom, 283 00:31:46,937 --> 00:31:51,602 a srácok meg csak hozzápingálnak valamit. 284 00:32:05,151 --> 00:32:07,031 Szép reggel, 285 00:32:07,165 --> 00:32:08,854 integetek a motoros haverjaimnak, 286 00:32:10,022 --> 00:32:11,277 jó csak úgy lógni. 287 00:32:11,278 --> 00:32:15,854 Ja, jó. 288 00:33:09,939 --> 00:33:11,462 Aha, aha. 289 00:34:20,217 --> 00:34:23,703 És pont így, az egészet, a csuklójáig. 290 00:34:24,649 --> 00:34:29,623 és a csaj csak röhög, fejenállva vagy öt percig. 291 00:34:29,702 --> 00:34:32,259 Aztán kiszedi az öklét, ez a legjobb rész. 292 00:34:32,504 --> 00:34:34,667 Mi meg csak álltunk ott és néztünk, 293 00:34:35,495 --> 00:34:41,342 aztán kiveszi az öklét, és a pinája csak egy nagy fekete lyuk. 294 00:34:41,540 --> 00:34:44,548 Még sose láttál ilyet, hogy 295 00:34:44,677 --> 00:34:45,819 csak úgy magától szélesen nyitva. 296 00:34:49,578 --> 00:34:54,469 -Hihetetlen volt, egy nagy fekete lyuk. -És nagyon rendben voltak a mellei! 297 00:34:54,577 --> 00:34:59,624 És ott volt teljesen szétnyílva, sose láttál még ilyet, hogy magától így szétnyíljon. 298 00:35:00,332 --> 00:35:01,484 - Hihetetlen. - Úristen, ezt látni akarom. 299 00:35:01,499 --> 00:35:06,516 És meg kellett nyomnod az orrát, hogy visszazárjon? 300 00:35:11,299 --> 00:35:15,563 Az a csaj egy zseni. És nagyon kedves is volt. 301 00:35:18,841 --> 00:35:22,067 Szeretem ezt a pszichedelikus melódiát. 302 00:35:22,567 --> 00:35:24,894 - A Sir Psycho Sexy-t? - Nem, a Breaking the girl-ről beszél. 303 00:35:24,970 --> 00:35:26,763 Mit gondolsz a "Sir Psycho Sexy"-ről? 304 00:35:27,263 --> 00:35:31,625 Ja, az a hosszabb funky rap. 305 00:35:32,643 --> 00:35:35,205 Értetted a szöveget? 306 00:35:36,479 --> 00:35:39,416 Ja, hát az összes szövegben benne van a szex. Nagyon sok szex. 307 00:35:39,543 --> 00:35:42,237 - Ja, egy kis szex. 308 00:35:42,737 --> 00:35:45,399 És, a Breaking the girl meg szüzességtelenítő dal? 309 00:35:46,097 --> 00:35:49,346 Na látod, ezt érti ki belőle. 310 00:35:49,899 --> 00:35:53,862 Mit vársz tőlem, 9 év Larry Flynn után? 311 00:35:53,862 --> 00:35:57,908 "A dal cukorkákról és virágokról szól?" 312 00:35:58,219 --> 00:36:01,563 - Nem, nekem mindennek szexuális töltete van. - Jólvan. 313 00:36:01,935 --> 00:36:08,583 - Mármint, a Blood Sugar... az egy diabetikus szerelmes dal. - Semmi diabetikus nincs benne. 314 00:36:10,884 --> 00:36:13,884 - Szerintem lassan lábjegyzetet kéne írnunk a dalszövegeinkhez. 315 00:36:13,985 --> 00:36:20,685 - Várj, ezt már Motley Crue kérte korábban, tudod, de meg lennék tisztelve. 316 00:36:21,286 --> 00:36:25,886 - Soul to Squeeze... tudod, már értem a konnotációid... facsard ki a pici lelked. Igen, értelek. 317 00:36:30,287 --> 00:36:32,087 - A Mother's Milk is nagyon szexi egyébként. Ez biztos tudatos nálatok. 318 00:36:36,286 --> 00:36:37,886 - De mi a rossz a szexiben? - Nem jössz mindenféle virágokkal 319 00:36:37,887 --> 00:36:39,787 annyira bunkó vagy, hogy már túl is vagy azon, hogy szexi legyél 320 00:36:39,888 --> 00:36:42,488 szexi, szexibb, csak most kezdesz élni igazán 321 00:36:42,489 --> 00:36:44,789 - De mi a rossz a szexiben? 322 00:36:48,987 --> 00:36:51,587 - Ugyanmár... legalább ez a lemez őszinte. 323 00:36:51,687 --> 00:36:53,687 Mindenféle van a sorok közt, minden egyes hangban. 324 00:36:54,947 --> 00:36:59,548 A kapcsolat a hang és a szexi között tagadhatatlan, ha úgy vesszük, 325 00:36:59,676 --> 00:37:03,538 és azt hiszem, a tény, hogy ilyen szexualitással bírunk a zenénk iránt, 326 00:37:04,038 --> 00:37:08,380 az előadás iránt, a dalszövegek iránt, és a basszus iránt, az böki a csőröd. 327 00:37:08,406 --> 00:37:14,104 Ez csak azt jelenti, hogy szabadok vagyunk mindenben, amit csinálunk, 328 00:37:14,130 --> 00:37:15,610 csak szabadjára engedjük a szexualitást. 329 00:37:16,109 --> 00:37:20,231 Szerintem minden egészséges, zenét játszó fiatal férfi, ha akarná, 330 00:37:20,731 --> 00:37:22,869 átengedhetné a szexualitást, 331 00:37:22,870 --> 00:37:26,672 ez olyan, mintha nem lenne fedél a zenénk azon aspektusán. 332 00:37:26,977 --> 00:37:30,033 Nem félünk teljesen őszinték lenni a szexualitásunkkal, 333 00:37:30,428 --> 00:37:31,557 és nem próbáljuk elrejteni, 334 00:37:32,031 --> 00:37:35,201 szóval ez csak a saját természetes módján manifesztálódik. 335 00:37:36,585 --> 00:37:41,371 Ez olyan, mint egy szexuális ördögűzés, mikor állok a színpadon, és 336 00:37:41,871 --> 00:37:43,958 Flea, John és Chad játszik mögöttem. 337 00:37:44,426 --> 00:37:47,968 Úgy értem, ez izgató, szexuálisan izgató a számomra, 338 00:37:48,152 --> 00:37:52,837 ez egy tipikus vibrációval tölti fel a testem, 339 00:37:53,337 --> 00:37:55,737 és ez szexuálisan potenssé tesz, 340 00:37:56,053 --> 00:37:57,875 és ezt engedem keresztüláramlani a testemen, 341 00:37:58,822 --> 00:38:01,315 amennyire csak lehet. 342 00:38:03,307 --> 00:38:05,595 Szeretlek, és egy fantasztikus fotós vagy. 343 00:38:16,721 --> 00:38:18,588 Hol lehet John? 344 00:38:21,982 --> 00:38:23,733 John! 345 00:38:28,952 --> 00:38:30,553 Nem aludtam túl jól tegnap. 346 00:38:35,813 --> 00:38:39,314 Jó lenne, ha úgy tudnám ezt elképzelni, mint egy funk szexlemezt. 347 00:38:40,715 --> 00:38:45,615 Olyan lenne, mint egy floppy disk. Egy lány képe az albumon, egy olyan alakú cucc, mint egy album. 348 00:38:51,534 --> 00:38:53,421 "Játszani akarok a csiklómmal." 349 00:38:58,022 --> 00:39:00,322 "A 22 centis faszt szeretem." 350 00:39:00,723 --> 00:39:01,823 Azt ő is szerette. 351 00:39:01,897 --> 00:39:07,324 - Volt egy kis angol akcentusa? - Svéd, vagy ausztrál. 352 00:39:13,497 --> 00:39:17,939 Zseniális volt, ő egy hihetetlen zseni, de teljesen őrült is. 353 00:39:18,279 --> 00:39:18,940 Kíváncsi vagyok, ott dolgozik-e még. 354 00:39:23,192 --> 00:39:25,858 - Vajon van valamilyen határ? - Azt mondta, csak művészi előadásokat csinál. 355 00:39:27,589 --> 00:39:31,706 Nem, úgy értem, ez az, amit MÉG csinál. 356 00:39:32,149 --> 00:39:32,935 Nem, tényleg jó volt. 357 00:39:33,660 --> 00:39:38,104 Nagyon kedves. Ez hülyén hangzik, de tényleg nagyon kedves. 358 00:39:38,543 --> 00:39:44,200 És nagyon érdekes is. Mint aki erkölcsi határok nélkül él. 359 00:39:44,258 --> 00:39:51,303 Ami jó, mert semmi értelme a mai korban, Hitler és az összes hülyeség után. 360 00:39:52,904 --> 00:39:55,604 - Semmi erkölcsi határ. Csak az öklével szexelt, és ennyi. 361 00:39:55,705 --> 00:40:01,405 - Az öklös csajszi a nyilvánosság előtt, ja, 362 00:40:01,506 --> 00:40:03,506 a legtöbb legérdekesebb ember ilyen, ja. 363 00:40:04,582 --> 00:40:05,809 Mi mi mi mi ez? 364 00:40:05,857 --> 00:40:07,748 Valakik visítoznak az autóban. 365 00:40:09,782 --> 00:40:11,516 Visítoznak? 366 00:40:13,750 --> 00:40:15,395 Lányok, és autók! 367 00:41:33,022 --> 00:41:35,274 Olyan édes hangja volt. 368 00:41:36,107 --> 00:41:39,489 És ha hallom, rögtön hiányozni kezd, de 369 00:41:39,490 --> 00:41:43,777 tudom, hogy ez csak önpusztító oldalam. 370 00:41:44,223 --> 00:41:50,540 Mert most csak egy dologra koncentrálhatok, és az a zene. 371 00:41:50,862 --> 00:41:54,563 Ez olyan, mint a tehénre koncentrálni, hogyha farmer vagy. 372 00:41:55,028 --> 00:41:57,599 Mert ha folyamatosan lányok lennének körülötte, 373 00:41:58,099 --> 00:42:07,471 érted, autóban visítozó emberek, fények, táblák, tévé, média, rendőrség, 374 00:42:07,798 --> 00:42:11,710 akkor a farmer nem tudna úgy koncentrálni a tehénre, mint amúgy. 375 00:42:11,711 --> 00:42:20,171 És ha már egyszer megadatott a lehetőség, hogy csak erre az egy dologra koncentráljak hónapokig, 376 00:42:20,228 --> 00:42:22,264 akkor megpróbálom a legtöbbet kihozni belőle. 377 00:42:26,357 --> 00:42:32,964 Jaj nagyon nagyon örülünk, hogy benne vagyunk az újságban! 378 00:42:33,458 --> 00:42:39,470 Minden lány imád majd minket, és mindegyik le akar majd szopni. 379 00:42:39,647 --> 00:42:41,682 Olyan, mintha épp a számba élveztél volna. 380 00:42:49,384 --> 00:42:53,003 ...és imádni fognak minket, mert rocksztráok vagyunk, és rengeteg a pénzünk. 381 00:42:54,366 --> 00:42:58,270 -...és nagy a farkatok. - Nagy nagy faszunk van. 382 00:42:58,271 --> 00:43:00,392 Srácok azt ne felejtsétek el. 383 00:43:02,441 --> 00:43:03,786 Csak az első tekercset szedd le. 384 00:43:01,428 --> 00:43:06,491 Jólvan, jó volt. 385 00:43:07,487 --> 00:43:09,691 Van egy kicsi a mellkasodon is. 386 00:43:10,150 --> 00:43:11,634 Ez jól néz ki. 387 00:43:13,649 --> 00:43:16,144 Ja, mintha Flea ráküldött volna egy adagot a mellkasomra. 388 00:43:37,585 --> 00:43:39,892 Senki másnak nem kell meztelennek lennie, mindegy. 389 00:43:45,989 --> 00:43:49,355 Ha én is levetkőzöm, attól kényelmesebben érzed magad? 390 00:43:49,356 --> 00:43:51,305 - Hm? - Azt kérdem, hogy ha én is levetkőzöm, attól kellemesebben érzed magad? 391 00:43:51,733 --> 00:43:54,538 - Le akarsz vetkőzni? - Nem igazán. 392 00:43:54,698 --> 00:43:56,555 - Gyerünk, vetkőzz le. - Tudtam. 393 00:43:56,867 --> 00:43:59,630 - Vetkőzz le! - Megmutatom a melleim, de ez minden. 394 00:43:59,631 --> 00:44:03,839 - Na, lássuk. - Nem rosszak, de nem valódiak. 395 00:44:04,541 --> 00:44:07,538 - Nem olyan rosszak. - Nagggyon szép. 396 00:44:35,529 --> 00:44:40,108 Melyik hang? Éneklünk párat. 397 00:44:41,309 --> 00:44:41,809 Oh, oké. 398 00:46:10,813 --> 00:46:11,912 Ez nem olyan, mint a történelem. 399 00:46:11,912 --> 00:46:15,525 Úgy értem, ha tudod a banda történetét, az nem rövid. Mármint, írhatnánk akár egy könyvet is. 400 00:46:15,962 --> 00:46:18,926 A Peppers több hülyeségen ment keresztül, mint bárki más. 401 00:46:19,530 --> 00:46:20,864 Mióta ez a banda megvan, 402 00:46:20,864 --> 00:46:27,076 a létezésének az egyetlen oka a mozgás, a haladás, a terjeszkedés, a növekedés, a tanulás, a zenélés, 403 00:46:27,076 --> 00:46:28,600 és az egyre jobbá válás. 404 00:46:28,707 --> 00:46:32,741 Ahogy öregszünk, és egyre többet tudunk az életről, egyre többet tudunk a zenébe adni, és az egyre jobbá válik. 405 00:46:33,101 --> 00:46:34,681 Mert ahogy tanulunk, 406 00:46:35,029 --> 00:46:38,462 nem veszítünk el semmit, csak hozzáadunk. 407 00:48:00,435 --> 00:48:01,622 Nem a magassággal van a gond, 408 00:48:02,454 --> 00:48:06,346 hanem a ritmussal. Gyorsabban kellene lezárnod. 409 00:48:06,346 --> 00:48:10,166 Énekeld el csak egyszer. Hallgass rám, énekeld egyszer. 410 00:48:10,166 --> 00:48:11,144 Jó. 411 00:48:35,361 --> 00:48:37,105 Gyerekkorom óta 412 00:48:37,592 --> 00:48:40,157 egyedül írni tudok jól. Úgy értem, ami magától, természetesen jött belőlem 413 00:48:40,287 --> 00:48:41,346 azok a szavak. 414 00:48:41,679 --> 00:48:43,143 Akármilyen értelmetlenek is tudnak lenni a szavak, 415 00:48:43,537 --> 00:48:45,378 én jól szórakoztam velük. Összerakom őket, 416 00:48:45,378 --> 00:48:48,576 és olyan dolgokról írok, amikről mások talán nem. 417 00:48:48,576 --> 00:48:51,597 Van egy dal az új albumon, az a címe, hogy Under The Bridge. 418 00:48:51,598 --> 00:48:53,246 Ez egy saláta, 419 00:48:55,420 --> 00:48:56,629 vagy ballada, ha úgy vesszük. 420 00:48:56,630 --> 00:48:59,547 Ez a dal úgy született, hogy 421 00:49:00,525 --> 00:49:02,381 életem során több évig 422 00:49:02,382 --> 00:49:05,659 valami olyasmi voltam, amit 423 00:49:06,071 --> 00:49:07,073 kemény drogosnak neveznek. 424 00:49:07,314 --> 00:49:09,919 Életem ezen szakasza 425 00:49:10,270 --> 00:49:12,525 nagyon szomorú volt, és 426 00:49:12,832 --> 00:49:17,819 minden, ami értékes, kedves, és szent volt nekem, az háttérbe szorult. 427 00:49:18,025 --> 00:49:20,561 Főleg, hogy ez a kémiai függőség 428 00:49:20,561 --> 00:49:23,508 egy undorítóbbá és őrültebbé vált. 429 00:49:23,788 --> 00:49:25,813 Szerencsére már három éve tiszta vagyok, 430 00:49:25,813 --> 00:49:27,610 és az életem elég erőteljes fordulatot vett. 431 00:49:28,160 --> 00:49:32,249 És mindent, ami kedves volt és szép, és elvesztettem akkor, 432 00:49:32,378 --> 00:49:33,926 most visszakaptam, jobban, mint valaha remélhettem. 433 00:49:34,298 --> 00:49:42,083 Az alatt az idő alatt valami hihetetlen mélységekbe kerültem, 434 00:49:42,234 --> 00:49:44,752 amik beleégtek az emlékezetembe. 435 00:49:46,573 --> 00:49:50,158 Ennek a demoralizált állapotnak része a magány. 436 00:49:50,295 --> 00:49:52,889 Azt hiszem, ezt minden függő átéli, 437 00:49:52,981 --> 00:49:58,361 azt a hihetetlen magányt és ürességet, amit 438 00:49:58,446 --> 00:50:00,982 megpróbálsz megtölteni bármivel, amit csak találsz, 439 00:50:01,049 --> 00:50:02,845 az én esetemben ezek a drogok voltak. 440 00:50:02,869 --> 00:50:09,115 Szóval néha még mindig rámtör ez a magány, és az életemnek ezt a szakaszát juttatja eszembe. 441 00:50:09,542 --> 00:50:13,681 Egyszer egy próbáról mentem haza, mikor ezt a legutóbbi lemezt írtuk, 442 00:50:13,703 --> 00:50:20,682 és megint előjött ez az érzés. Úgy éreztem, nincs egyetlen lélek sem ebben az univerzumban, akihez közöm lenne. 443 00:50:20,753 --> 00:50:25,023 Úgy éreztem, hogy érzelmi, spirituális, és fizikai értelemben is 444 00:50:25,231 --> 00:50:27,247 teljesen egyedül vagyok. 445 00:50:27,485 --> 00:50:29,450 Szóval az autópálya közepén elkezdtem magamnak énekelgetni, 446 00:50:29,806 --> 00:50:32,383 a hollywoodi autópályán, hazafelé a próbáról, 447 00:50:32,400 --> 00:50:35,030 anélkül, hogy bármire figyeltem volna, 448 00:50:35,974 --> 00:50:38,257 egy teljes dal íródott meg a fejemben. 449 00:50:38,257 --> 00:50:40,081 Mikor hazaértem, gyorsan leírtam. 450 00:50:40,989 --> 00:50:44,345 A dal lényege a magány. 451 00:50:44,383 --> 00:50:48,545 És van ez a versszak a dal végén, 452 00:50:48,847 --> 00:50:53,066 így szól: "Under the bridge downtown, is where I drew some blood, 453 00:50:53,358 --> 00:50:54,831 Under the bridge downtown, forgot about my love, 454 00:50:55,699 --> 00:50:59,989 Under the bridge downtown, I could not get enough, 455 00:50:59,989 --> 00:51:02,098 Under the bridge downtown, I gave my life away" 456 00:51:02,598 --> 00:51:05,873 Ez egy öt évvel ezelőtti pontra utal, mikor 457 00:51:06,150 --> 00:51:08,385 semmim nem volt az életben, 458 00:51:08,385 --> 00:51:15,732 se barátok, se egy hely, ahol élhetnék, se autóm, se semmilyen kapcsolat a családommal. 459 00:51:16,220 --> 00:51:19,997 Az egyetlen, amim volt, ez a kapcsolat, egy Mario nevű sráccal, 460 00:51:19,997 --> 00:51:22,305 aki egy elítélt mexikói maffiozó, 461 00:51:22,651 --> 00:51:25,052 vele jártuk a várost 462 00:51:25,158 --> 00:51:27,682 anyagot keresve. 463 00:51:27,825 --> 00:51:32,593 Egy bizonyos délután, nagyon meleg volt, nyár közepe, már napok óta fenn voltam, 464 00:51:32,638 --> 00:51:34,931 és ő meg én végre megtaláltuk, amit keresünk. 465 00:51:34,961 --> 00:51:39,968 Aztán elmentünk ehhez a hídhoz, ami Los Angeles közepén 466 00:51:40,425 --> 00:51:42,069 egy autópálya-híd volt, 467 00:51:42,315 --> 00:51:45,414 és volt egy szűk átjáró, hogy a híd alá érj. 468 00:51:45,854 --> 00:51:50,125 És csak a mexikói banda bizonyos tagjai mehettek be oda, akik korábban mind elítéltek voltak. 469 00:51:50,125 --> 00:51:51,598 Csak úgy mehettem be, 470 00:51:51,848 --> 00:51:53,253 hogy Mario azt mondta, 471 00:51:53,253 --> 00:51:55,673 a testvérével járok, 472 00:51:55,673 --> 00:51:57,797 ami persze nem volt igaz, csak azért mondta, hogy beengedjenek. 473 00:51:58,609 --> 00:51:59,903 Tehát bementünk, hogy végre 474 00:51:59,903 --> 00:52:02,926 be tudjuk lőni a drogokat, amiket szereztünk. 475 00:52:03,903 --> 00:52:09,904 Erre mindig úgy emlékszem, mint egy nagyon mély pontja az életemnek, 476 00:52:10,109 --> 00:52:11,826 talán a legmélyebb, ahova kerülhettem. 477 00:52:13,451 --> 00:52:14,643 Az a dal refrénje, hogy 478 00:52:15,143 --> 00:52:17,982 "Soha nem akarom magam úgy érezni, mint azon a napon, 479 00:52:17,982 --> 00:52:22,076 vigyél el oda, ahol szeretek lenni" 480 00:52:22,076 --> 00:52:24,551 És az a hely, amit szeretek, az az, ahol most vagyok, 481 00:52:25,738 --> 00:52:32,022 zenét csinálva a bandámmal, a barátaimmal és a barátnőimmel. 482 00:52:32,327 --> 00:52:35,791 Számomra ez a legszentebb dolog a világon: 483 00:52:35,791 --> 00:52:39,082 zenét létrehozni a barátaimmal. 484 00:52:52,593 --> 00:52:54,511 - Minden jót! - Rendben. 485 00:52:57,879 --> 00:52:59,496 Szép nevek. 486 00:53:01,633 --> 00:53:02,902 Most láttad? 487 00:53:03,761 --> 00:53:05,278 Harmadik fokozat. 488 00:53:05,279 --> 00:53:08,645 És amikor idefelé sétáltál? 489 00:53:10,284 --> 00:53:11,260 Horovitz! 490 00:53:11,378 --> 00:53:17,271 Ilyen... Adam Horovitz-féle... 491 00:53:17,746 --> 00:53:18,853 Milyen? Mint a Beastie Boys! 492 00:53:18,992 --> 00:53:20,422 Hello, hogy vagy? 493 00:53:21,443 --> 00:53:24,601 Gyönyörű nők! 494 00:53:24,695 --> 00:53:25,779 Van még sör? 495 00:53:25,802 --> 00:53:28,487 Öt perc múlva itt lesz. 496 00:53:29,344 --> 00:53:30,450 És a sör? 497 00:53:30,840 --> 00:53:33,297 Nem, nincs. Majd lesz. 498 00:53:35,124 --> 00:53:40,560 - Tartsam a poharam, vagy van még? - Arra még kell legyenek poharak. 499 00:53:40,980 --> 00:53:42,818 A borokra várunk. 500 00:53:43,389 --> 00:53:48,372 Neil Labra. Enyém a ház, szóval... 501 00:53:48,865 --> 00:53:51,564 Biztos? Jólvan. 502 00:54:02,683 --> 00:54:04,237 Ez nem igaz. 503 00:54:11,092 --> 00:54:12,781 Midnig azért hozod, hogy legyen 504 00:54:13,046 --> 00:54:15,149 Nem kell ezt csinálnod 505 00:54:15,292 --> 00:54:18,698 Fogalmam sincs, miért ne vagyok a listán, de jólvan. Bocs, viszlát. 506 00:54:18,699 --> 00:54:19,883 Jó, viszlát. 507 00:55:03,811 --> 00:55:08,787 Úgy fogunk visszatérni az életbe, mint normális emberi lények, és nem mint valami szerzetesek. 508 00:55:09,414 --> 00:55:13,906 Még soha semmit nem vettem ennyire komolyan, 509 00:55:17,951 --> 00:55:20,392 és még soha nem voltam ennyire büszke semmire, 510 00:55:20,392 --> 00:55:22,728 met mindig azt hittem, hogy egy teljes csőd vagyok, 511 00:55:22,728 --> 00:55:29,270 erre most csináltunk valamit, mint banda, mint barátok, és erre 100%-ig büszke vagyok. 512 00:55:29,716 --> 00:55:33,329 Szóval ez egy nagyon érzelmes pillanat, de 513 00:55:35,058 --> 00:55:36,728 megpróbálok erős lenni, 514 00:55:36,729 --> 00:55:41,254 és összeszedem magam. 515 00:55:41,434 --> 00:55:43,292 Basszus, ezt hogy fogom megcsinálni?! 516 00:57:04,802 --> 00:57:06,841 Ez olyan, mint 517 00:57:07,061 --> 00:57:11,421 megdugni valakit lehet a legjobb élmény, 518 00:57:11,759 --> 00:57:16,563 de én személy szerint még a világ legszebb nőjét sem 519 00:57:16,563 --> 00:57:20,206 akarnám... tehát, jól megdughatod őt, 520 00:57:20,207 --> 00:57:24,515 ami egy csodálatos szeuális élmény lehet egy óráig, 521 00:57:25,498 --> 00:57:28,384 de akkor sem akarod, hogy 7 órán keresztül tartson, mert akkor már nem is lenne olyan különleges. 522 00:57:28,749 --> 00:57:31,788 Szóval most annak jött el az ideje, hogy turnézzunk, 523 00:57:31,788 --> 00:57:33,638 ami egy másik dolog, 524 00:57:34,265 --> 00:57:36,386 és nem fog hiányozni semmi. 525 00:57:37,790 --> 00:57:39,383 Ó, a francba. 526 00:57:39,519 --> 00:57:41,660 Semmi vér nincs a lábamban. 527 00:57:45,411 --> 00:57:47,561 Ó istenem, Johnny, miért löksz le? 528 00:57:49,140 --> 00:57:50,452 Jaj ne, 529 00:57:50,489 --> 00:57:52,534 nagyon félek. 530 00:57:55,905 --> 00:57:58,744 Ó istenem, Anthony, ó istenem! 531 00:58:00,249 --> 00:58:02,825 Csináld már azt a kurva képet! 532 00:58:15,925 --> 00:58:18,925 - Ne lökj le, ne lökj le! 533 00:58:19,026 --> 00:58:20,326 - Jól állnak a cipőim?! 534 00:58:22,826 --> 00:58:23,826 - Szent isten! 535 00:58:27,927 --> 00:58:30,227 - Jó, így kulcsoljuk össze a kezünket? 536 00:58:31,827 --> 00:58:34,427 - Csináljátok már! - Ó bazd meg. 537 00:58:36,125 --> 00:58:38,608 Elöl keresztbe font karok, így ni 538 00:58:38,814 --> 00:58:40,065 Hello srácok 539 00:58:40,221 --> 00:58:41,786 Siess már a képekkel! 540 00:58:41,830 --> 00:58:43,817 Kezdhettek pózolni 541 00:58:46,398 --> 00:58:47,269 Menj a fenébe! 542 00:58:47,331 --> 00:58:48,792 Chad! Chad, erre nézz! 543 00:58:56,888 --> 00:58:59,378 Kezdj filmezni. Ja, már filmezel! 544 00:58:59,552 --> 00:59:02,697 - Láttad a "socks on cocks" dolgot? - Ja. 545 00:59:03,197 --> 00:59:04,673 Ez is akkora klasszikus lehetne. 546 00:59:05,366 --> 00:59:08,460 Amíg a banda él, és amígy együtt tartjuk 547 00:59:08,460 --> 00:59:11,908 mint emberek és mint zenészek, egyre jobbak leszünk. 548 00:59:12,230 --> 00:59:13,802 És szerintem ezt mindig szeretni fogják az emberek. 549 00:59:14,695 --> 00:59:16,587 Szóval amíg együtt vagyunk, és 550 00:59:17,087 --> 00:59:20,061 amíg szeretjük egymást, és szeretjük a zenét, 551 00:59:20,453 --> 00:59:22,643 tuti nem vallunk kudarcot.